Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

Egy tipikusan francia kifejezés, ez a voilà. Une expression typiquement française, c'est voilà.

A voilà, egy vicces szó, amelynek eredete még látható: mert kezdetben nem egy szó volt, hanem kettő, a vois és a là – egy ige (voir – lát) felszólító módban és egy helyhatározó szó (là – ott). Ez az átalakulás jelenik meg, amikor a szót bemutatásra használjuk. "Íme, itt vagyok", vagy valaki megjelenését magyarázzuk: "Hát igen, tessék, itt vagy.

Voilà, un drôle de mot dont l’origine est encore visible : parce qu’au départ, on n’a pas un mot, mais deux : vois et là – un verbe à l’impératif et un adverbe de lieu. Et cette formation est encore à l’œuvre lorsque le mot sert à présenter. On peut se présenter soi-même : « Me voilà ! », ou commenter l’apparition de quelqu’un : « Ah ben, te voilà, toi ! »

A voilà-nak van egy párja, ez a kevésbé gyakori "voici" ami sokkal inkább arra szolgál, hogy bejelentse azt, ami ezután következni fog: "Ez az, amit tenni fogunk", miközben a voilà használata összefoglalja mindazt, ami már megtörtént: "Tessék (íme), ez történt tegnap." De manapság ez a megkülönböztetés már gyakran feledésbe merül és nyugodtan mondhatjuk "Ez az, amit tenni fogunk."

Voilà a un symétrique, voici, un peu moins fréquent, qui sert plutôt à annoncer ce qui va venir : « Voici ce qu’on va faire », alors que voilà s’utilise pour résumer ce qui s’est déjà produit : « Voilà ce qui s’est passé. » Mais aujourd’hui, cette distinction est souvent oubliée : on peut très bien dire : « Voilà ce qu’on va faire. »

A kifejezés alkalmazható akár csak egy szó bevezetésére is: "Ah, (itt vannak) a kulcsaim!" Vagy akár egy egész mondatrészt helyettesíthet: "Íme (a szerelmesek vagy barátok), karonfogva távoznak." És akkor a voilà lehet még nagyon kifejező indulatszó is, mégpedig egyetértés kifejezésére, mint például: "Ha jól értem, munkahelyet váltottál? – Így van! (Erről van szó.)"

Le terme s’emploie pour introduire un nom :« Ah, voilà mes clés ! »Ou même tout un membre de phrase : « Les voilà qui s’en vont bras dessus bras dessous. » Et puis voilà est également une interjection, avec un usage très expressif, comme une ponctuation, pour dire par exemple qu’on est d’accord : « Si je comprends bien, tu vas changer de métier… ? – Voilà ! »

Gyakrabban egyenértékű egy elért végponttal, ami kihangsúlyozza, hogy egy történet befejeződött: "Beugrok az autómba, útnak indulok és hipp-hopp, időben érkezem. Itt vagyok! (Íme! Láthatod!)

Plus souvent encore, c’est l’équivalent d’un point final, qui souligne qu’une histoire est finie : « Je saute dans ma voiture, je reprends la route et j’arrive à l’heure. Voilà ! »

Akkor is használjuk, amikor egy akció befejeződött, hogy kifejezzük elégedettségünket vagy megkönnyebbülésünket. Éppen befejeztünk egy nehéz munkát, és hogy kihangsúlyozzuk, hogy befejeződött, ezeket az egyszerű szavakat mondjuk: "És voilà!" (És kész!)

On s’en sert aussi quand une action est accomplie et qu’on exprime alors sa satisfaction ou son soulagement : on vient de finir un travail difficile et pour bien montrer qu’il est achevé, on prononce ces simples mots : « Et voilà ! »

És pontosan ez az utóbbi szóhasználat az, amit több nyelv is kölcsön vett a franciából.

Et c’est précisément ce dernier usage que beaucoup de langues étrangères ont emprunté au français. És kész! – Et voilà !

Hozzászólás (Facebookkal)

Ismert bűnözőt szöktettek meg helikopterrel egy francia börtönből – közölte az AFP hírügynökség a...
„Franciaország magyarországi nagykövete támogatja Orbán Viktort" címmel jelent meg a Mediapart...
Többek között homoszexuális, transzvesztita fekete táncosokkal mulatott a Zene Ünnepén Emmanuel...
C'est voté. Le Parlement hongrois rend l'aide aux migrants passible de poursuites pénales. Et de...
Kezdő szinttől bármilyen típusú és szintű nyelvvizsgára, érettségire, üzleti és állásinterjúkra,...
Qui va encore nous faire croire que le livre est mort, tué par internet? Rassurez-vous, le livre...
A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó