Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech
Két fajtáját különböztetjük meg:
  • A rendkívül gyakori, más nyelvekre szó szerint nem lefordítható, bizonyos szituációkban rutinszerûen ismételhetõ, a francia nyelv sava-borsát adó szókészletbeli gallicizmusok, melyeket frazeológiai egységeknek is szoktak nevezni.
    Pl.: prendre la mouche - felkapni a vizet
    sortir de ses gonds - kijönni a sodrából
    casser du sucre sur le dos de qqn. - valakit a háta mögött fúrni
    avoir une araignée au plafond - valaki kissé bogaras
    fier comme Artaban - büszke, mint a páva
    parler francais comme une vache espagnole - (kerékbe) törni a franciát
    de pied en cap - tetõtõl talpig
    une tête de Turc - pofozógép, bûnbak
    une conversation à bâtons rompus - kötetlen társalgás
    à la bonne heure - na végre!

     

  • Nyelvtani, úgynevezett szintaktikai gallicizmusok, melyekben egy, a nem francia anyanyelvûek számára feleslegesnek tûnõ, nem a megszokott jelentésében vagy funkciójában elõforduló formai elem eredményezi a szerkezet furcsaságát, jellegzetességét.

    Néhány példa erre a típusra (a 'fölösleges elemet' aláhúzással jelöltük)
    Il aime à venir ici. - Szeret ide jönni.
    C'est à l'instant qu'il est sorti. - Épp most ment el.
    Ce que je déteste, c'est le mensonge. - A hazugságot gyûlölöm.
    Je le considère comme naif. - Naívnak tekintem.
    La ville de Paris. - Párizs. Párizs városa.
    Il s'en est pris à moi. - Rám támadott.
    Qu'est-ce que tu fais ? - Mit csinálsz?
    Il fait chaud. - Meleg van.
    Il le prend de haut. - Gõgösen viselkedik.
    Je crains qu'il ne pleuve. - Félek, hogy esni fog.
    Ce fut un grand poète que Verlaine. - Verlaine nagy költõ volt.
    Si j'étais que de vous. - Ha az Ön helyében lennék.
    Voilà qu'un rire retentit. - Nevetés hangzott fel.
    Il y va de sa tete. - A fejét kockáztatja.


(Forrás: Bárdosi-Karakai: A francia nyelv lexikona)
Si Un Bal masqué ne figure pas parmi les plus connus de ses opéras, le fait divers qui inspira...
Kezdő szinttől bármilyen típusú és szintű nyelvvizsgára, érettségire, üzleti és állásinterjúkra,...
Se prolongeant sur plus de 45 jours (du 29 décembre 1944 au 13 février 1945), le siège de Budapest...
A néhai Diana hercegnő nevét fogja viselni az a tér Párizsban az Alma híd tövében, amely alatti...
Következzenek: pronom personnel, pronom réfléchi. Avagy személyes és visszaható névmások a...
Az ötszáz éves Chambord-kastély bélyege - Le timbre des 500 ans du château de Chambord
A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó