Bienvenu sur www.francianyelv.hu   A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Bienvenu sur www.francianyelv.hu GSpeech

A hétköznapi életből és irodalomból merített szókincsbővítő mondatok, kifejezések

TIPP: a francia kifejezéseket meg is hallgathatod: ha az egérrel kijelölöd a szöveget, megjelenik egy hangszóró ikon. Kattints rá! 
Természetesen tisztában vagyunk azzal, hogy ez nem pótolja a tanárt, nem is ez a célunk!

 
il sera libéré pour bonne conduite – szabadon fogják engedni jó magaviseletért
il sera relâché dans (un) ans – (egy) év múlva szabadlábra helyezik
n’être pas à la hauteur de la situation – nincs a helyzet magaslatán
le sac à dos – hátizsák
à cet instant précis – ebben a pillanatban
acheter quelque chose pour une bouchée de pain – bagóért / nagyon olcsón vásárolni valamit
 
 
ça va de soi – magától értetődő
ce n'est pas ma tasse de thé – nem az én asztalom; nem az én esetem
remuer ciel et terre pour – eget-földet megmozgat, hogy (valami érdekében)
Ça ne me regarde pas comment tu mènes ta vie. - Nem tartozik rám, hogyan élsz / hogyan irányítod az életed.
Il faut que je m'en tire. – Ki kell másznom a csávából.
 
 
faire de l'oeil à quelqu'un – szemez valakivel; kacsint valakinek; int a szemével valakinek
Qu'est-ce que tu prends ? – Minek képzeled magad?
en un sens – egy bizonyos értelemben
Mets-toi à ton compte ! – Légy önálló! Foglalkozz a saját dolgaiddal!
ce n'est pas une promesse en l'air – ez nem üres ígéret
 
 
J'en mettrais ma main au feu ! – Tűzbe tenném érte a kezem!
Reprends-toi ! – Szedd össze magad!
je n'en sais rien mais je vais me renseigner – semmit sem tudok arról, de tájékozódni fogok
prendre la peine de – veszi a fáradságot
Ne t'en occupe pas ! – Ne érdekeljen! Ne foglalkozz vele! Ez nem a te dolgod!
 
 
Ne te laisse pas aller ! – Ne hagyd (el) magad!
Point barre ! – vita vége, egy visszavonhatatkűlan döntés jelentése; Kész, vége, hatszáz!
c'est une question de jours – ez csak napok kérdése
c'est la cerise sur le gâteau – ez hab a tortán
manger à deux/ à quatre – ketten / négyen esznek
 
 
Qu'est-ce que tu as à perdre ? – Mi veszteni valód van?
Ce n'est as  ma tasse de thé. – Ez nem az én esetem.
Tu me prends pour un poney ?– Lököttnek nézel? / Úgy tekintesz rám, mint akinek nem nőtt be a feje lágya?
tourner en rond – vesztegeti az idejét, semmit sem csinál, unatkozik
n'en avoir rien à foutre  (vulg) – nem érdekel, letojom, teszek rá, fütyülök rá
 
 
„ Travailler plus pour gagner plus!” Tel est le slogan qui, en Hongrie, revient sans cesse à la...
Si je vous dis 6 décembre, vous me répondrez: „la fête des Nicolas, Colin et Colas, sans oublier...
Les amateurs de cinéma connaissent vraisemblablement la trilogie de Francis Veber sur les...
Könnygázzal oszlatták szombaton a francia rendőrök az üzemanyagadó emelése ellen tüntető "sárga...
Le mélomanes le savent bien, nombreuses sont les dynasties ou liens de famille que l´on pourrait...
Trois bonnes raisons de nous rendre à ce concert.
A kijelölt francia nyelvű szöveg felolvasásához kattints a hangszóróra! Francianyelv.hu felolvasó